Resumen: A medida que progresen las naciones y se diversifiquen los aspectos de la vida social, intelectual, económica y cultural, los usos lingüísticos amplían y los nuevos términos que expresan dichos aspectos se multiplican. La aplicación del sistema o método de la educación a distancia, mediada por múltiples tecnologías, implica la generación de nuevo léxico terminológico. De este modo, ambos enfoques de investigación: el léxico y el semántico, resultan complementarios e imprescindibles a la hora de llevar a cabo un estudio contrastivo, entre el español y el árabe, cuyo objetivo es tratar los fenómenos lingüísticos vinculados a los neologismos, formales y semánticos, de los que dispone tanto el español como el árabe tras la implementación de las estrategias de dicha prometedora propuesta didáctica. Abstract: As the Nations progress and the aspects of social, intellectual, economic and cultural life are diversified, linguistic uses expand and the new terms that express these aspects multiply. The application of the system or method of distance education, mediated by multiple technologies, implies the generation of a new terminological lexicon. Thus, both research approaches; the lexicon and the semantic, are complementary and essential when carrying out a contrastive study, between Spanish and Arabic, whose objective is to treat linguistic phenomena linked to neologisms, formal and semantic, available in both Spanish and Arabic after the implementation of the strategies of this promising didactic proposal. مستخلص البحث باللغة العربية: التطور بمعناه الشامل هو أمر تمليه طبيعة الحياة وتفرضه طبيعة الإنسان التي تميل دائمًا إلى التغيير. ومع تقدم الدول وتنوّع جوانب الحياة الاجتماعية والفکرية والاقتصادية والثقافية، تتوسع الاستخدامات اللغوية وتتضاعف المصطلحات الجديدة التي تعبر عن تلک الجوانب. ومما لا شک فيه أن التعليم عن بُعد أو ما يُعرف بالتعليم الافتراضي سواء في العالم الناطق باللغة الإسبانية أو في البلدان المتحدثة باللغة العربية أصبح مؤخرًا بديلاً للشکل التقليدي لعملية التعليم والتعلم؛ حيث يستخدم تقنيات وأدوات وأساليب لم تکن موجودة من قبل، الأمر الذي يعني ضرورة ظهور معجم مصطلحات جديد في کلا اللغتين. ونظرًا لأن اللغة هي المنوط بها تقديم المفردات التي تتناسب مع تلک المفاهيم الجديدة، فمن البديهي أن تعمد اللغة إلى أحد أمرين: إما أنها تولّد ألفاظّا جديدًة من نظامها الخاص بالاشتقاق وغيره، أو تقوم باقتراضها من لغات أخرى. وبالتالي، من خلال عقد دراسة تقابلية للظواهر اللغوية المرتبطة بتوليد ألفاظ جديدة في اللغتين الإسبانية والعربية، يهدف البحث لإعداد معجم للمفردات والمصطلحات المستخدمة في مجال هذا البحث.
إبراهيم محمد شبل, محمد. (2021). El Léxico de la Educación a Distancia: Estudio Contrastivo Español-Árabe “Con Vistas a la Confección de un Glosario Bilingüe Español-Árabe”. مجلة کلية الآداب .جامعة بورسعيد, 18(18), 96-117. doi: 10.21608/jfpsu.2021.70475.1067
MLA
محمد إبراهيم محمد شبل. "El Léxico de la Educación a Distancia: Estudio Contrastivo Español-Árabe “Con Vistas a la Confección de un Glosario Bilingüe Español-Árabe”", مجلة کلية الآداب .جامعة بورسعيد, 18, 18, 2021, 96-117. doi: 10.21608/jfpsu.2021.70475.1067
HARVARD
إبراهيم محمد شبل, محمد. (2021). 'El Léxico de la Educación a Distancia: Estudio Contrastivo Español-Árabe “Con Vistas a la Confección de un Glosario Bilingüe Español-Árabe”', مجلة کلية الآداب .جامعة بورسعيد, 18(18), pp. 96-117. doi: 10.21608/jfpsu.2021.70475.1067
VANCOUVER
إبراهيم محمد شبل, محمد. El Léxico de la Educación a Distancia: Estudio Contrastivo Español-Árabe “Con Vistas a la Confección de un Glosario Bilingüe Español-Árabe”. مجلة کلية الآداب .جامعة بورسعيد, 2021; 18(18): 96-117. doi: 10.21608/jfpsu.2021.70475.1067